Перевод "тяжёлая артиллерия" на английский
Произношение тяжёлая артиллерия
тяжёлая артиллерия – 30 результатов перевода
Спасибо за то, что вы пытаетесь для нас сделать.
Тяжелая артиллерия на холме управляет всей долиной.
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
Thank you for your generous gift. We appreciate what you're doing for us but let me try to show you the problem.
You see, the heavy artillery on that hill commands this entire valley.
There is no way around for trucks or camels.
Скопировать
- Вот это да, мистер Пирс!
- Теперь это тяжелая артиллерия.
- Ладно, загружай и поехали.
That's really something, Mr Pierce.
- She's practically heavy artillery.
Alright, load her up and let's go.
Скопировать
Мы никогда тебя не вылечим, пока эта сука дышит нам в спину.
Нужно использовать тяжелую артиллерию.
Они разберутся с ней раз и навсегда.
We'll never complete your cure with that bitch breathing down our necks.
I need to bring in the big guns.
They'll take care of her once and for all.
Скопировать
Они разберутся с ней раз и навсегда.
- Тяжелая артиллерия?
- Орден Тарака.
They'll take care of her once and for all.
- Big guns?
- The Order of Taraka.
Скопировать
- Привет, Мартин.
- А вот и тяжёлая артиллерия.
- Увидимся позже.
- Oh, hey, Martin.
- Oh, look, a scout from the majors.
- See you later.
Скопировать
Вот именно, приятель.
Вот почему я взял тяжелую артиллерию.
Скажи "как дела" Рейджин Кейджин, мистеру Джеймсу Карвиллу.
You said it, pally.
That's why I brought in the big guns.
Say "how do" to the Ragin' Cajun, Mr. James Carville.
Скопировать
- Спасибо, Полковник.
- Самое время применить тяжелую артиллерию.
Мужчины, прежде чем мы сможем о бнаружить Адама, мы должны лучше понять его.
- Thank you, Colonel.
- It's about time we brought out the big guns.
Men, before we can locate Adam, we need to understand him better.
Скопировать
Старший инспектор Джепп, Скотланд-Ярд.
Привезли тяжелую артиллерию, да?
Я хотел бы поговорить с мисс Эстерводес.
- Chief Inspector Japp, Scotland Yard.
Ah, brought in the big guns, have they?
I'd like a word with Miss Est-rahvados.
Скопировать
упрямая публика.
Пора выводить тяжелую артиллерию.
Вот пародия на мистера Бернса, которую вы можете найти несколько нагловатой.
Tough crowd.
Better bring out the big guns.
Here's an impression of Mr. Burns that you might find a little cheeky.
Скопировать
Что же заставило тебя принести сюда это?
Думаю, таже херня которая заставила вас, парни, принести тяжелую артиллерию на бизнес встречу.
Я заберу это.
Now what compelled you to bring that along?
The same thing that compelled you guys... to bring heavy artillery to a business meeting.
I'll take that.
Скопировать
- Tы по мне не скучаешь?
- В ход пошла тяжёлая артиллерия.
- Ну почему ты всегда такой противный?
Don't you even miss us?
Calling out the heavy artillery, huh?
- Do you always have to be a putz? - Oh, pipe down!
Скопировать
Но тебе повезло, у тебя есть магия, которая бьёт без осечки.
Это твоя сила, твоя тяжёлая артиллерия.
Нужно всего лишь потереть лампу!
But, master, you're in luck 'cause up your sleeves You got a brand of magic never fails
You got some power in your corner now Some heavy ammunition in your camp
See, all you got to do ls rub that lamp and I'll say
Скопировать
теперь это привело также к уничтожению автономии и качественности мест обитания человека.
Сила усреднения и унификации оказалась той самой тяжёлой артиллерией, которой суждено было сокрушить
Отныне только свободное пространство товара имеет возможность постоянно модифицироваться и благоустраиваться, чтобы ещё более отождествиться со своей сущностью и утвердить свои границы и внутреннее устройство.
it was also to dissolve the autonomy... and the quality of places.
This power of homogenization... is the heavy artillery... that brought down all the walls of China.
It is in order to become ever more identical with itself, to better approach motionless monotony... that the free space of the commodity... is henceforth constantly modified and reconstructed.
Скопировать
Идите.
Задействуют тяжелую артиллерию, я полагаю.
Следующий логический шаг, согласен.
Now, go.
Bringing up the heavy artillery, I imagine.
The next logical step, I agree.
Скопировать
Сотрём-ка это, хорошо?
Тяжёлая артиллерия?
Спасибо, Питер.
Get rid of this, shall we?
Heavy mob?
Thank you, Peter.
Скопировать
Это - орудийный огонь.
- Тяжелая артиллерия.
- Доктор, он приближается!
It's gunfire.
-Heavy artillery.
-Doctor, it's getting closer!
Скопировать
Обработаем её по полной.
А без тяжёлой артиллерии здесь не обойтись.
Старый добрый Рахманинов.
Give her the full treatment.
Come in like gangbusters.
Good old Rachmaninoff.
Скопировать
- Сложное дело, понимаете?
Обвинение расстреляет его своей тяжелой артиллерией.
А у нас будет лишь маленький пугач... Алиби, подготовленное его женой. Сложный поединок.
This is sticky, you know. Of course.
The prosecution will blast in with their heaviest artillery.
All you'll have is one little popgun, an alibi furnished by his wife.
Скопировать
Я бы сказал налетов, сэр.
Тяжелая артиллерия обычно используется при налетах.
Мы не всегда в них стреляли. Да?
Well that would indicate visitors.
Are big guns the usual way of welcoming visitors?
We haven't always fired at them.
Скопировать
- А сколько арабов?
- Говорят, 40 тысяч, часть их них гражданские Легион подтянул тяжелую артиллерию
Артиллерия против ружей.
And the Arab Legion brought up heavy artillery.
Heavy artillery against rifles .. what a mess.
Did you fight in the last war?
Скопировать
Это крепость Латрун, захваченная Арабским легионом.
Это дорога на Иерусалим, а за этими деревьями - тяжелая артиллерия легиона.
Можно как-то обойти эту дорогу, чтобы попасть в Иерусалим?
And this is the police fortress of Latrun, now occupied by the Arab Legion.
This is the road to Jerusalem. And here behind these trees, the Legion has installed its heavy artillery.
Is there any way to bypass that road and get the trucks through to Jerusalem?
Скопировать
Бьется гораздо медленнее.
Похоже на тяжелую артиллерию.
Да уж, ему нелегко, более сорока миллионов ударов в год.
- Yes. It's slowed down a great deal.
- Sounds like heavy artillery.
It lays down quite a barrage. Over 40 million beats in a year.
Скопировать
Око за око, зуб за зуб.
В бой вводится тяжёлая артиллерия.
- Сколько у тебя в кассе?
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
The heavy artillery entered the fight.
What's in your cash register?
Скопировать
Держите, Спук.
"Появляется тяжёлая артиллерия Томении."
Здорово.
Here you are, Spook.
Now passing, Tomainia's heavy artillery.
It's all right.
Скопировать
- да,много
- и тяжелой артиллерии много?
- да,и танки есть (тогда немцы называли танки не "panzers",а "tanks")
- Yes, a lot of them
- A lot of heavy artillery?
- Yes, and then there are tanks
Скопировать
Нет, он четко сказал, что ты ему не нравишься.
Теперь мне придется ее разруливать, собрав тяжелую артиллерию.
Как дела, Хэнлонс?
You know what, you got me in this situation.
Now I have no choice but to fix it by bringing out the big guns.
What's up, O'Hanlon's? !
Скопировать
В чем разница между армией и отрядом скаутов?
У скаутов нет тяжелой артиллерии.
Я
What's the difference between the Army and the Cub Scouts?
Cub Scouts don't have heavy artillery.
CRONAUER:
Скопировать
Ртутные взрыватели, наёмники!
Тяжёлая артиллерия.
У нас кое-что есть.
Mercury switches, gaflooey!
That's heavy shit.
We got something.
Скопировать
Мы видим девушек-подростков, выстраивающихся в очередь, чтобы посидеть на нем.
Гм, то есть вы не видите ничего плохого в этом обслуживании "тяжелой артиллерией" -
Телевидение работает именно так.
We should see the teenaged girls lining up to sit on him.
Yeah, but don't you see anything wrong with having uh,a hard body serve ----
Television works this way.
Скопировать
- Как дела, Фрэнк?
- Для тяжёлой артиллерии ещё не время.
Может быть, а может, и нет.
It's hot.
Yeah, it is. A little early for artillery, isn't it?
Well, maybe. Maybe not.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тяжёлая артиллерия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тяжёлая артиллерия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
